Zapoteco de Mitla

Véase también a la página Zapoteco de Mitla, tiene vínculos al diccionario y la gramática y unos textos escritos al fondo de la página.

Aquí se encuentra un breve léxico ilustrado, que tiene palabras que vienen de las lecciones de un librito de aprendizaje, pendiente por salir. Las palabras son grabadas también. (Contacta a beth_merrill (aroba) sil.org por el audio.) También es útil el inverso del léxico, con las palabras en el orden de su traducción en español.

También aquí se encuentra varios textos escritos en el zapoteco de Mitla, aunque los títulos son escritos en inglés. Obras en el zapoteco de Mitla. Se puede leer también el cuento de Juan Boo (Juan el Carbonero). Tiene la traducción en español al fin del cuento.

Hay un libro que enseña lecto-escritura además, Aprendiendo a leer y escribir en el zapoteco de Mitla

También hay un folleto que tiene el alfabeto del zapoteco de Mitla.

Hay unas grabaciones de unos de los textos narrados disponibles; si tiene interés en estos, contacta a beth_merrill (aroba) sil.org. Uno de los cuentos que fue grabados es el de Xcuent Susläii con Golguisaj (El cuento del primer mujer y hombre en el mundo).

A quienes quieren empezar a aprender el zapoteco de Mitla, se recomiende que acudan a los quienes todavía saben hablarlo, y emprende una asociación con ellos para eso. También hay un libro de dibujos con palabras que puede ayudar algo, el “Pequeño Diccionario Ilustrado”, se lo puede conseguir del comité local para la promoción de la lengua, Lobaa Didxsaj, quienes también dan clases en zapoteco semanalmente en el pueblo. (E. González, G. Hernández, y otros.) Aquí se encuentra su página de Facebook

Hay un libro de fotos de Mitla, algunas desde hace años, que tiene subtítulos en tres idiomas; eso podría ayudar también a aprender algo. Si quiere copia impresa, se puede pedirlo en el Instituto Lingüístico en Mitla, o imprimir este archivo.