Zapoteco de Santa Inez Yatzeche

Aquí se encuentra varios escritos y grabaciones en este idioma.
(Si quieres ver más, escribe un comentario por favor.)

También se encuentra 8 cuentos aquí:

http://www.sil.org/resources/archives/40771

Un diccionario se encuentra aquí:

http://www.sil.org/resources/archives/40772

Una gramática se encuentra aquí:
http://www.sil.org/resources/archives/40772

El Buho y la Culebra

Damë kun Be’eldë

Gu’u tu dchii tu damë gunaazë gudcha’a parë gëbi’i ne’e li ne’e. Yie mertë gian lo yuu. Yie damë naa’ noo gëdchii kayo’ondë. Yie chi’i guun ne’e mertë gian lo yuu. Guasë ne’e zagaa parë chii lo nezë sthe’ Ladchiisu.

Tu be’eldë gude’edë lo nezë. Yie damë zabi geetë chi be’eldë guun lo shkosë. Bëtensi ikë damë y damë biabë lo yuu. Yie be’eldë ikë ne’e y bëkuani ra’; bëkuani ra’ hasta kë damë yie bëdchagë gukuani be’eldë. Perë damë ben shkabë:
—Ndee fin. Rka zatia goran si gutë kara.

Mientrë ra ne’e kakuani, tu bën bree li kun shpurrë parë chii Gë’a viernë. Ne’e guun na rkuani damë kun be’eldë. Guun kë damë gun druga chii kuani kun be’eldë. Chi’i ne’e bietë tëchi burrë. Y gundisë tu yagë parë gudee ne’e yagë be’eldë hasta chi’i guda be’eldë damë. Damë zee, yie be’eldë gula’azhë giizhi. Cadë ra ne’e zee ra’ lo zhnezë.

Yie chi bën biugrë’ Ladchisuu, rabë ne’e kë guun na rkuani tu damë kun be’eldë. Rabë gra na guzakë.

Chi gudchiin, gudeedë, gudeedë chopë izë desdë guzakë ne’e. Yie gudchiin lani shte’ Bakë. Bën na gulda’a damë bree la’an gëdoo. Yie tu ngiu rbi’e desdë kë guree na rabë.

Chi’i rabë bën rë’ë:
—¿Si bi’akë lani?
Yie shtu bën rabë:
—Gio.
Ne’e rabë:
—¿A rumbë’a loo’?
Yie shtu ne’e rabë:
—Gio. Na’a zabia tu golgëshë.
—Na’a rumbë’ada loo’.
Rabë ne’e:
—Loo’ rumbë’u na’a. Loo’ guldo’o na’a.
—¿Guukë gulda’a loo’? Na’a riagnada ladcha kë gulda’a tu ngiu. Anë gukapu. Na’a rumbë’ada loo’.
—Pues, na’a kizhindë’a loo’ si guldo’o na’a. ¿Ula riagnadu ladchu chi tu be’eldë kaa nigin tu damë?

—¿Riagna ladcha?
—Pues, ne’e guukë mas chopë izë. Pues, na’a rnia niti’a. Pues, no’odrua fuerzë parë kakuania ne’e. Na’a naa’ damë. Na’a bëdchaga ni fuerzë napada parë kakuania kun ne’e. Gunaazë gudchaga na’a. Pur ne’e guzaka krë’ë. Parë kiizhtioshtu na benu pur na’a gënaba loo’ lidcha parë gëne’edcha kiizhtioshtu shte’ na benu pur na’a. Chonë; chotoonë, gëdë’ënë .

Yie ra ne’e zee li damë. Gurana ne’e. Gudoo ra ne’e. Yie n’dee naa’ gra ne’e.

Resumen

Un día un búho estaba regresando tarde a casa cuando una culebra lo vio y atacó. El búho estuvo a punto de morir cuando un hombre llegó y espantó la culebra. Dos años después, el hombre encontró alguien que le recordó y tuvo algo de decir.